Mittwoch, 15. Juli 2009

Patience


Sorry friends for asking you for some patience for at the moment it is so busy that I did not get to write another entry yet.... even though I have lots of material! But while you wait... Mercyships USA just came out with a really nice newsletter - paste and copy the following link to get to it:

http://www.mercyships.org/docs/USNM0902_final.pdf

I hope that next week I will provide you with the newest family-Edele-news!
Love, Andrea and family


Bitte entschuldigt, ihr lieben, dass ich von euch ein wenig Geduld erbitten muss! Im Moment ist hier so viel los, dass die Zeit für einen neuen Blogeintrag nicht reicht.... dabei hab ich mehr als genug worüber ich berichten könnte! Aber während ihr wartet: Mercyships USA hat einen tollen Rundbrief rausgebracht - kopiert euch den obigen Link und schaut ihn euch an! Und nächste Woche komme ich hoffentlich dazu, euch mit den neuesten Familiennews der Edeles zu versorgen! Alles Liebe, Andrea und family

Mittwoch, 1. Juli 2009

Photo journey

Welcome back to our blog!

Herzlich willkommen wieder auf unserem Blog!


If you haven´t read our latest newsletter yet - it was the last blog entry and contains some quite interesting news... about us increasing in number and what that means for our future! Just scroll down and you can read all about it!

My biggest question lately was: do we increase in number just by one or two??? As many of you know Wolfgang has quite a number of twins in his family and we were nervous to find out about the number of lives developping inside of me....

Falls Ihr unseren letzten Rundbrief noch nicht gelesen habt - es war der letzte Blogeintrag und beinhaltet einige sehr interessante Neuigkeiten - alles über die Erweiterung unserer Familienanzahl und was das für unsere Zukunft bedeutet! Einfach weiter unten nachlesen unter "newsletter"!

Meine wohl grösste Frage der letzten Zeit war: Erweitert sich unsere Anzahl um eins oder zwei? Viele von euch wissen dass Wolfgang eine stattliche Anzahl an Zwillingen in seiner Familie hat und wir waren etwas nervös darüber, wieviele Leben gerade in mir geformt werden....


...but these are the only twins we have... Smile!

.... aber dies sind die einzigen Zwillinge die wir haben... grins!


It is "just" one, and we are so happy that everything seems really fine (after the complications in the beginning)! Our baby grows, we see the heartbeat very well and our kids become experts in "development of a fetus!"

Es ist "nur" eines, und wir sind so glücklich dass alles jetzt (nach den anfänglichen Komplikationen) wirklich gut ausschaut! Unser BAby wächst, wir können den Herzschlag sehr klar sehen und unsere Kinder werden richtig Experten in Punkto "frühkindliche Entwicklung!"


But let us rewind a little bit now! I want to take you on a little photo journey with us and our visitors! Wolfgang had some vacation and after my parents and our friends Anja and Lisanne (my godchild on the very left) had spent a week full of experiences on the ship (including seeing a surgery, participating on a screening day, going out to a village with the "Jesus film", coming to an orphanage with me etc...) we travelled around Benin for 3 days and saw quite a lot of this beautiful but poor country. So fasten your seatbelts, come along - with lots of pictures and very little text:

Aber lasst uns ein wenig zurückspule! I wollte euch auf eine kleine Fotoreise mit uns und unseren Gästen mitnehmen! Wolfgang hatte etwas Urlaub nachdem meine Eltern und unsere Freunde Anja und Lisanne (mein Patenkind ganz links auf dem Bild) eine sehr erlebnisreiche Woche auf dem Schiff verbracht hatten (inklusive Dabeisein bei einer OP; Mitarbeit bei einem Screeningtag, ein Trip in ein Dorf wo der Jesusfilm gezeigt wurde, ein Hilfseinsatz in einem Waisenhaus mit mir etc...). So konnten wir für 3 Tage etwas in Benin herumfahren und viel von diesem wunderschönen aber sehr armen Land sehen. Schnallt euch also an und kommt mit - es gibt viele Bilder und ganz wenig Text:


Don´t worry, this was NOT the car we took!

Keine Angst, dies war NICHT unser Auto mit dem wir unterwegs waren!


This neither, but it was interesting watching them repairing it... or at least trying it!

Dieses zum Glück auch nicht - aber es war interessant zuzuschauen wie dieses Auto repariert wurde... oder man es zumindest versuchte!


Wherever you go, you are the sensation! "Yovo, yovo!!!!" meaning white person - you soon get used to your "new name"!

Wohin wir auch kamen, wir waren die Sensation! "Yovo, yovo!!!" - was soviel bedeutet wie weisser Mensch - man gewöhnt sich schnell an diesen "neuen Namen!"


We drove interesting streets (and were VERY happy we were not sitting in one of the cars above!)...

Wir fuhren auf interessanten Strassen (und war SEHR dankbar dass wir nicht in einem der obigen Autos sassen!)...

... went to markets...

.... gingen auf Märkte....


...where we saw our typical dinner still alive! The variety of food is limited, and chicken is one of the things you can order everywhere! But be openminded to a very different chicken you are used to: Very thin and dry! In one restaurant it was even called "poulet biciclette" (bycicle chicken) and you wonder why that name? We had our wildest explanations: maybe you have to bike behind a chicken to catch this thin, fast animal for dinner! Not much meat on the bones to slow it down... smile!

... wo wir unser sehr typisches Abendessen noch lebendig sahen! Die Essensvielfalt ist ja recht limitiert, und Hähnchen ist eines der Dinge die man irgendwie überall bestellen kann! Aber seid offen für eine etwas andere Version eines Hähnchens als ihr gewöhnt seid: Sehr dünn, sehr zäh! In einem Restaurant haben sie es sogar "Poulet biciclette" (Fahrradhähnchen) genannt, und wir stellten die wildesten Spekulationen an, woher denn dieser Name wohl kommt: vielleicht muss man ja mit dem Fahrrad hinter diesen Hähnchen herfahren, um eines fürs Abendessen zu fangen! Denn an ihnen ist nicht viel Fleisch dran, was sie verlangsamt... smile!


But you can find the best mangos (and pineapples) in the world!!!

Aber ihr könnt die besten Mangos ( und Ananas) kaufen!!!!


This is a statue very typical for Benin: a pot with many holes and people coming together to put their fingers into the holes. If everyone helps together, the leaking can be stopped.
We learned later that this statue also has a very different meaning in the woodoo cult that is practices all over here in Benin - it is hard to know the meaning behind "simple" things here!

Dies ist eine sehr typische Statue für Benin: ein Topf mit vielen Löchern und Menschen die zusammenkommen um ihre Finger in die Löcher zu stecken. Wenn jeder zusammenhilft, kann das Auslaufen des Topfes gestoppt werden! Später haben wir erfahren dass diese Statue noch eine ganz andere Bedeutung in dem Woodoo Kult hat, der hier in Benin als öffentlich anerkannte Staatsreligion ausgeübt wird - es ist nicht einfach, die wahre Bedeutung hinter scheinbar "einfachen" Dingen und Symbolen herauszufinden!


We even got to meet the king of Save, one of the 20 tribal kings that still exist next to the President and have a big authority in their tribes and areas. A lot of their kingship is also very intertwined with woodoo and other occult practises.

Wir hatten sogar das Vorrecht den König von Save zu treffen und ihm die Hand zu schütteln! Er ist einer der 20 Stammeskönige die immer noch neben dem Präsidenten existieren und in ihren Stämmen und Gegenden auch recht viel Authorität haben! Ihre Königsherrschaft ist allerdings auch sehr stark beeinflusst von Woodoo und anderen okkulten Praktiken.


The king allowed us to go for a walk around close to the "holy mountains" and gave us a guide to go with us - but I think he was there to make sure we don´t walk too far for noone is allowed to go into this hills except for special woodoo priests. We wondered what is happening there...

Der König erteilte uns die Erlaubnis für einen Spaziergang in der Gegend der "heiligen Berge" und gab uns einen Führer mit - wahrscheinlich vorallem dafür, dass es sicherstellt dass wir nicht zu weit in dieses Gebiet hineinlaufen, da niemand ausser spezielle Woodoo Priester an bestimmte STellen hingehen dürfen. Wir fragten uns was sich da wohl abspielt....


... but had a lovely encounter with all the kids from that area who accompanied us and entertained us with some nice dances after we danced for them!

... aber wir hatten eine wunderschöne Begegnung mit all den Kindern aus der Gegend die uns begleiteten und sogar mit kleinen Tänzen und Liedern unterhielten (nachdem wir ihnen einen Tanz vorgetanzt hatten!)


After travelling alot for 3 days we relaxed at "Possotomé" for 2 nights - and declared this whole Benin-trip as romantic trip for my parents for their 40th wedding anniversary this year! But we enjoyed it too...

Nach 3 Tagen gefüllt mit Reisen und vielen Autostunden erholten wir uns dann in "Possotomé" für 2 Nächte - und beschlossen dass diese Reise nach Benin doch ein perfekt romantischer Trip meiner Eltern zu ihrem diesjährigen 40. Hochzeitsjubiläum ist! Aber wir genossen die Zeit nicht minder...

... David being allowed to ride on a motorbike...

... David durfte sogar auf einem Motorrad mitfahren...


... and of course Amy has to do everything aswell what her older brother does! (How do you do that with three ????)

... und natürlich musste Amy alles nachmachen was ihr grosser Bruder tut! (Wie wird das nur mit drei Kindern????)


We ate at a beautiful restaurant on stilts on the lake... where we had to wait for 2 hours for our food though (we saw how the boat left to go fishing OUR order after we placed it!)

Wir aßen in einem wunderschönen Restaurant auf Stelzen in einem See... wo wir allerdings 2 Stunden auf unser Essen warten mussten (wir sahen zu, wie das Boot zum Fischen UNSERER Bestellung NACH unserer Bestellung rausfuhr!)


On our way back we stopped at the "gate of no return" - a very sad historic place from where thousands and thousands of slaves from Westafrica were sent away.

Auf unserem Rückweg zum Schiff hielten wir noch am "Tor ohne Wiederkehr" - ein sehr trauriger geschichtlicher Ort von wo aus tausende und abertausende an Sklaven aus Westafrika verschifft wurden.


This is a monument the UNESCO built in 2000 to honour the few people that survived and decided to return to their homelands.

The same day Anja and Lisanne flew back home to Germany - and we and my parents did laundry, re-packed and got ready for our new "mission": almost one week in Togo to help our dear friends Esther and Israel ( that we came to know and to love on the ship) to get ready for their "big day"!!!!

Dies ist ein Monument das die UNESCO im Jahr 2000 zu Ehren der wenigen Rückkehrer unter den Überlebenden gebaut hat.

Am gleichen TAg flogen Anja und Lisanne wieder zurück nach Deutschland - und wir und meine Eltern hatten viel Wäsche, packten um und bereiteten uns auf die nächste "Mission" vor: Wir fuhren für knapp eine Woche nach Togo, um unseren lieben Freunden Esther und Israel (die wir auf dem Schiff kennen- und liebengelernt haben) bei den letzten Vorbereitungen für ihren "grossen Tag" zu helfen!!!


Look at us: we were ready!!!!

Schaut uns an: Wir sind bereit!!!!


After helping with alot of other things the days before the "big day" I assisted Esther in becoming the most beautiful bride in the whole wide world - well, for sure in Togo!!!!

Nachdem wir bei vielen anderen Dingen an den Tagen vor dem "grossen TAg" mitgeholfen haben, konnte ich Esther dabei assistieren, die schönste Braut auf der ganzen weiten Welt zu werden --- nun, zumindest in Togo!!!!


Don´t you agree? Here we wait for the car to pick us up and take us to church, where Israel eagerly waited!

Stimmt ihr zu? Hier warten wir gerade auf das Brautauto dass uns abholen und zur Kirche fahren sollte, wo Israel schon sehr gespannt wartete!


It was a beautiful and colorful wedding ceremony with lots of music and dancing! About 40 people had come all the way from the ship to celebrate this day with Esther and Israel, Esthers whole family came and many from Israels side! It was indeed a celebration, giving God the glory!

Es war ein wunderschöner Traugottesdienst mit viel Musik. viel Leben und Tanz! Ca. 40 Freunde vom Schiff waren aus Cotonou gekommen, um diesen speziellen Tag mit Esther und Israel zu feiern, dazu Esthers ganze Familie aus der Schweiz und viele von Israels Seite! Es war wirklich ein Fest, das Gott die Ehre gab!


The big moment...

Hier der grosse Moment...


...with lots of joy...

... mit viel Freude...


... and applause!

... und Applaus!


So here they come... newly united, Togo and Switzerland! ESther and Israel Kombaté!!!!

Und hier kommen sie.... frisch vereint - Togo und Schweiz! ESTHER UND ISRAEL KOMBATÉ!!!

I have to say that Esther had become more than a friend to me! After we met (and clicked right from the start) we found out that she and I "only" have brothers and that we always wanted to have a sister. Anyway - after a while we decided to "adopt" each other as sisters (and she is the best sister I could dream about!) ... and now I got a whole "new family" added, too! (And they are really great!!!)

Ich muss sagen dass Esther mehr als nur eine Freundin für mich geworden ist! Nachdem wir uns trafen (und es gleich von Anfang an "klickte") fanden wir heraus dass wir beide "nur" Brüder haben und uns schon immer eine Schwester gewünscht hatten! So haben wir nach einer Weile beschlossen, uns einfach als Schwestern zu adoptieren ( und sie ist die beste Schwester die ich mir nur wünschen kann!) ... und jetzt hab ich sogar noch eine ganze "neue Familie" dazubekomen! (echt eine tolle Familie!)


Amy asked me on the day before the wedding if SHE can marry Israel! She was disappointed when I told her that he wants to marry ESther...

Amy fragte mich am Vortag vor der Hochzeit ob SIE denn den Israel heiraten könnte! Sie war etwas enttäuscht als ich ihr erklärte dass er die Esther heiraten will...


.. but I think her disappointment didn´t last for long! But she definitely felt like she is the second most pretty person that day!

... aber ich glaube ihre Enttäuschung hielt nicht lange an! Aber sie fühlte sich definitiv als die zweitschönste Person dieses Tages!


In the evening we had a beautiful celebration with family and closest friends and I was responsible for organizing and guiding through that evening programme. It turned out to be a wonderful mixture of songs, a dance to the words of Proverbs 3,5+6, ....

Abends fand dann noch eine wunderschöne Feier mit Familie und engen Freunden statt - und ich war für die Organisation und die Durchführung des Abendprogramms zuständig. Es wurde ein wunderschöner Mix aus Liedern, einem Tanz zu den Versen in Sprüche 3, 5+6...



... games ....

... Spielen...


... and a fun skit where we involved my "new brothers" - it was just wonderful!

There was lots of help from a "million people" - wonderful food, beautiful decoration, nice contributions so it turned out to a wonderful day for everyone...

... und einem sehr lustigen Sketch wo wir meine "neuen Brüder" mit hineingenommen haben - ein grosser Lacherfolg bei allen!

Unzählig viele Menschen haben bei dieser Hochzeit mitgeholfen - es gab wunderbares Essen, traumhaft schöne Deko, nette Beiträge... und so wurde es ein wunderschöner Tag für alle...


... and especially for Esther and Israel!

... aber vorallem für Esther und Israel!


Finally a last note on "weddings": Mirjam from Denmark has decided that she wants to marry David! She starts to safe money to be able to come to Germany for that! We will see..... smile!

Zu guter Letzt noch eine letzte Anmerkung zum Thema "Hochzeiten": Mirjam aus Dänemark hat beschlossen dass die den David heiraten will! Sie hat schon begonnen Geld zu sparen um dafür nach Deutschland zu kommen! Naja, wir werden sehen... smile!


Well, more on our time back on the ship in my next entry (our last 6 weeks have started, crazy!)
Love, Andrea and Wolfgang with David and Amy and ?

So, und mehr von unserer Zeit zurück auf dem Schiff gibt es dann in meinem nächsten Eintrag (unglaublich, unsere letzten 6 Wochen sind angebrochen!)
Alles Liebe von Andrea und Wolfgang mit David, Amy und "Beninchen"!