Sonntag, 29. März 2009

One week on the ship

A warm (hot!) hello from Benin again!

Ganz warme (heisse) Grüsse wieder aus Benin!


We get emails from friends that they think they have such a "normal" life compared to us! This week I want to allow you to experience one week in our lives with us on this ship - and show you that there is alot of "normal life" here aswell! I think the bottomline is: No matter where you are, no matter what you do and no matter how normal your life is - you can see the potential that God lays ahead of you each day to make the most out of every situation and live for HIM - even the most mundane things like shopping for toiletpaper can become a way to worship God through how we do it - whether we are in Africa or anywhere in the world!

Wir bekommen manchmal emails von Freunden die denken sie hätten so ein langweilig normales Leben im Vergleich zu uns! Aber dieses Mal möchte ich euch einfach eine Woche in unserem Leben hier auf dem Schiff miterleben lassen - und euch zeigen, dass es eine ganze Menge "normalen Alltag" auch hier gibt! Ich denke es gilt überall: Egal wo du bist, egal was du tust oder wie "normal" dein Leben ausschaut - man kann immer das Potential erkennen das Gott uns jeden Tag neu schenkt - nämlich das meiste aus jeder Situation zu machen und für IHN zu leben - so dass die banalsten Tätigkeiten wie z.B. Einkaufen von Klopapier eine Möglichkeit sein können, Gott Ehre zu bringen - egal ob wir in Afrika sind oder sonstwo in der Welt!

Monday:


I took the trash out in the morning - and this is the sight you see pretty much every day: up to hundrets of people lining up with some kind of health problem and with hope that "the ship" can help! So we continue to have screenings every day, not an easy job, especially with the surgery slots filling and being limited in how much we can do on the ship!

In der Früh trug ich den Müll raus - und sah dieses Bild, dass sich zur Zeit jeden Tag vor unserem Schiff bietet: bis zu Hunderten von Menschen stehen wartend vor dem Schiff, kommen mit irgendwelchen gesundheitlichen Problemen und der grossen Hoffnung, dass "das Schiff" ihnen helfen kann! So bleibt es nicht bei dem grossen Screeningtag im Februar sondern das Screening läuft weiter jeden Tag - eine grosse Herausforderung, besonders weil sich langsam unsere OP-Pläne füllen und wir limitiert sind in unserer Hilfe!


After I dropped off Amy at nursery (that happenes 3 times a week) I get to change into scrubs on Monday mornings and work alongside the other Physical Therapists on the wards. Screening is our motto today aswell. Every two weeks the orthopedic doctors change and the "new ones" see patients and make a "Yes or NO" decision - luckily the surgeons this time felt comfortable enough to help this little fellow with quite a version of windswept legs and he can receive surgery that will change his life!

Nachdem ich die Amy in unserer Elterninitiativ-Kinderbetreuung (3 Mal pro woche) abgegeben habe, ziehe ich mir Arbeitskleidung an und gehe runter in den Krankenhaustrakt, wo ich mit den anderen Physiotherapeuten Montags mitarbeiten kann. "Screening" ist auch unser Motto heute! Alle zwei Wochen wechseln die Orthopäden die hier die OP´s durchführen, und die "Neuen" sehen sich die potentiellen Patienten an und treffen eine "Ja" oder "Nein"-Entscheidung - glücklicherweise fiel die Entscheidung für diesen kleinen Jungen mit extremen O-Beinen positiv aus und er kann eine OP bekommen, die sein Leben verändern wird!


Tuesday:


Our highlight today: a dental hygienist cleans our teeth!
And she found out that David has his permanent back teeth already! He really turns into a big boy now! Both Amy and David opened their mouths so well!

Unser Highlight heute: professionelle Zahnreinigung!
Die Zahnarzthelferin entdeckte dabei dass David bereits seine permanenten Backenzähne hat! Er ist echt schon so ein grosser Junge! David und Amy öffneten beide ihren Mund ausgesprochen gut...

Wednesday:


It is my turn to teach Nursery this morning! We take turn as Moms (and one stay-home-dad) to free each other up for at least a few hours to be able to also work or get involved a little bit in ships ministry.
We sing songs, read stories, do crafts....

Heute bin ich mit der "nursery" dran! Wir wechseln uns als Mamas (und ein Papa, der zuhause bei den Kindern ist) bei unserer Kindergruppe für die kleinsten Schiffsmäuse, so dass wir zumindest ein paar Stunden pro Woche Zeit haben um mitzuarbeiten oder sich in Projekte zu investieren. Wir singen Lieder, lesen Geschichten, basteln...


... and play with what we have here! The toys are limited .... but this water table is one of the highlights for them! And you don´t have to worry about them getting wet and catching a cold because of that - it is so hot that you even welcome it when the kids splash water on YOU!

.. und spielen mit dem was wir zum Spielen haben! Die Spielsachen sind limitiert... aber dieser Wassertisch ist eines der Highlights! Und man muss keine Angst haben dass die Kinder nass werden und sich deshalb erkälten können - es ist sooo heiss hier dass du es sogar begrüsst wenn die Kinder DICH nasspritzen!


In the afternoon Amy and I go "shopping" into our little shipshop - getting some necessities like baking supplies.... or toiletpaper!

Am Nachmittag gehen Amy und ich "einkaufen" in unseren kleinen "Shipshop" - wir brauchen ein paar Dinge wie BAckzutaten .... und Klopapier!


But what is that? Obviously there is a toiletpaper shortage in Benin - and we are close to running out of it ourselves on the ship... so it is limited to purchasing, maximum 1 roll of toiletpaper per person! It is interesting to see how people react when it gets so close to their personal necessities... but I really liked the sign:
LOVE, JOY, PATIENCE, KINDNESS, GOODNESS, FAITHFULNESS, GENTLENESS, SELF-CONTROL.... DON´T LET THE TOILETPAPER SITUATION BRING OUT THE WORST IN ALL OF US! There is ALWAYS a way to react differently in ANY situation than our ego would love to react and live a life that is pleasing God even in very simple situations!

Aber was ist das? Offensichtlich gibt es gerade einen Klopapiermangel in Benin - und unsere Vorräte auf dem Schiff gehen auch zur Neige... deshalb darf jeder maximal eine Klopapierrolle pro Person kaufen! Es ist sehr interessant zu sehen wie die Leute reagieren wenn etwas sie so nah und intim betrifft... aber ich denke das Schild drückt es gut aus: LIEBE, FREUDE, GEDULD, FREUNDLICHKEIT, GÜTE, TREUE, SANFTHEIT, SELBSTKONTROLLE.... LASST NICHT ZU, DASS DIE KLOPAPIERSITUATION EINE SCHLECHTE SEITE IN UNS HERVORBRINGT! Es gibt immer die Möglichkeit, in JEDER Situation anders zu reagieren als es unser Ego gerne tun würde - und selbst in "banalen Situationen" ein Leben zu führen das Gott gefällt!


Do you think we still have enough toiletpaper left after all these people invaded our cabin Wednesday evening? Smile..
This was a spontaneous good bye party (something very well known here on the ship for there is ALWAYS someone leaving... hard enough!) for Wolfgang´s brother Klaus! I think his two months on the ship were an excellent time for him - and he really was a blessing to many here aswell. Look at all the friends he made!

Glaubt ihr dass wir noch genug Klopapier übrig haben nachdem all diese Leute in unsere Kabine eingefallen sind? Grins... Dies war eine spontane Abschiedsparty für Wolfgang´s Bruder Klaus ( und wir werden echt Profis hier in Abschieden denn es geht IMMER irgendjemand - nicht einfach!). Ich glaube es waren zwei geniale Monate für ihn hier - und er war echt auch ein Segen für viele hier! Schaut euch nur an wie viele neue Freunde er gefunden hat!


It was sad to see him go, but next time he comes he has to bring his wife Martha aswell!

Es war traurig ihn gehen zu sehen - aber er muss halt einfach wiederkommen, nur dann mit seiner Frau Martha, gell!

Thursday:


A "normal" day: In the morning we had an interview with a journalist from Germany that wanted to write about Mercy Ships and about Germans working on board.
In the afternoon Amy´s friend Libby came over to play - and Amy´s favourite play is "dress up" at the moment! Our dress up supplies are very limited...

Ein "ganz normaler Tag"!?! Vormittags haben wir ein Interview mit einer deutschen Journalistin die über Mercy Ships und Deutsche an Bord berichten will. Am Nachmittag kommt Amy´s Freundin Libby zum Spielen - und zwar ihr Lieblingsspiel zur Zeit: "Verkleiden"! Allerdings sind unsere Verkleidungsmöglichkeiten sehr limitiert...


... especially if all the smaller kids from the neighbourhood "smell" the fun and end up in your cabin aswell! But in that case we really are community and help each other out!

... besonders wenn alle anderen jüngeren Kinder aus der Nachbarschaft die Party wittern und auch in unserer Kabine landen! Aber da merkt man dass wir wirklich wie eine riesige Wohngemeinschaft sind und helfen uns einfach gegenseitig aus!


Shortly after the kids changed from Princesses and ballerinas back into "normal" kids and David came home from school ( at 3:20 pm) we heard the loud alarm through the overhead speakers:
"this is a drill, a drill, a drill - fire has been reported in the laundry room..."
So a grab a bag and shovel things into it that will help me to keep the kids busy for about 40 minutes outside in the blazing sun - snacks, books, anything I can get a hold off. And as you can see on the picture: we made it one more time through the drill! When the Fire is extinguished and everyone is counted and found safe we can return to our "normal" lives on board. We´ll be back in two weeks...

Kurz nachdem sich die Prinzessinnen und Ballerinas wieder in "normale" Kinder zurückverwandelt haben und David von der Schule heimkam ( täglich um 15:20), hören wir einen lauten Alarm über den Lautsprecher: "Dies ist ein Testalarm, TEstalarm, Testalarm - es wurde Feuer in der Wäscherei entdeckt..." So schnappe ich mir eine Tasche und fülle sie mit allem was ich auf die Schnelle finden kann was meine Kinder für ca 40 Minuten draussen auf dem Dock in der sengenden Hitze bei Laune halten wird - Snacks, Bücher... egal was. Aber wie ihr auf dem Bild erkennen könnt: wir haben auch diese Feuerwehrübung überlebt und können wieder aufs Schiff zu unserem "normalen Leben", nachdem das "Feuer" gelöscht und jeder mit Namen als sicher aufgeführt werden konnte. In zwei Wochen dann wieder...

Friday:


Dress up day in school! This has nothing to do with carneval - this is just for fun! The motto is "Time periods day" - and you can dress up as any person from any time period you want! But because you cannot just go into a store and buy a costume here you are challenged to become creative... like creating a Roman soldier out of tinfoil...!

Verkleidungstag in der Schule! Dies hat allerdings nichts mit Fasching zu tun - einfach ne Aktion aus Spass an der Freude! Das Motto ist "Zeitalter" - und jeder kann sich als irgendeine Person aus irgendeinem Zeitalter verkleiden! Da man hier aber schlecht in ein Kaufhaus gehen und ein Kostüm kaufen kann ist man herausgefordert, kreativ zu werden... zum Beispiel einen römischen Soldaten aus Alufolie zu erschaffen!


In the afternoon Wolfgang has a teaching appointment for the highschoolers in biology: showing them through ultrasound the baby in our friend Katharina´s tummy!
In the meantime I watch Katharina´s daughter Miriam, Amy´s best friend, and best ballet-buddy! Amy really is into girl´s stuff, let me tell you! But she also enjoys to play with DAvid and his friends - and she keeps up with them in their wildest games!

Am Nachmittag kann Wolfgang bei der Oberstufe in der Schule ein wenig beim Bio-Unterricht mitmischen: er zeigt ihnen per Ultraschall das Baby im Bauch meiner Freundin Katharina! In der Zwischenzeit pass ich auf ihre Tochter Miriam auf - Amy´s beste Freundin, und liebste Ballettpartnerin! Amy liebt alles mädchenmässige - aber genauso liebt sie es mit David und seinen Freunden rumzutoben und macht selbst bei den wildesten Sachen mit!


Even in Africa you need to get your hair cut! But unfortunately our hairdresser Sarah on board is leaving next week - and no one volunteered to come so far (anyone interested?) So EVERYONE lined up to get a last haircut for we don´t know how long... and David really enjoyed it!

Selbst in Afrika braucht man mal nen Haarschnitt! Leider geht unsere tolle Friseurin Sarah leider nächste Woche - und es hat sich bisher noch keiner gemeldet um als Friseur hier mitzuarbeiten (hat irgendjemand Interesse???) Daher bemühte sich JEDER noch schnell um einen Termin, denn wir wissen nicht wann es wieder die Möglichkeit dazu gibt... und David hat es richtig genossen!

Saturday:


This weekend Wolfgang is off from work, and we get together with another family so that we can rent one of the Mercyships cars for 8 hours instead of just four - and took a very nice trip together. But don´t worry - the kids were only for a few meters on the top of the car, but they loved it!

An diesem Wochenende hat Wolfgang frei, und so konnten wir uns gestern mit einer anderen Familie zusammentun und eines der Mercy ships Autos für 8 Stunden (statt nur für 4) ausleihen und einen schönen Ausflug machen. ABer keine Angst: die Kinder durften nur ein paar Meter oben auf dem Dach mitfahren - dennoch haben sie es total genossen!


Our first stop: refreshment stand a la Westafrica: fresh coconuts!

Unser erster Halt: eine Erfrischungsbude a la Westafrika: Frische Kokosnüsse!


It is delicious - and in the end the guy who sells them cuts them open for you and cuts off a little piece of the coconut shell that you can use as spoon to get out the good coconut meat!

Einfach köstlich -und am Schluss haut der Verkäufer die Kokosnuss in zwei und haut aus der Schale ein Stück raus das man als Löffel benutzen kann, um an das gute Kokosmark ranzukommen!


We checked out a little resort along the way to look for a place you might go to as a family for a weekend to get away.... and Amy showed us that she is just about to learn how to swing by herself! And because she tries to do everything by herself at the moment - this is a big thing for her and she is soooo proud!

Auf unserer Fahrt schauten wir uns eine kleine Ferienanlage an und erkundigten uns nach Möglichkeiten der Übernachtung - einfach um irgendwann mal für ein Wochenende vom Schiff wegzukommen! Amy fand da eine Schaukel und demonstrierte uns dass sie jetzt schon so gut wie selber schaukeln kann! Und weil sie gerade in der Phase ist dass sie alles selber machen und können will, ist dies ein grosses Erfolgserlebnis für sie und macht sie so stolz!


We found another resort that had nice pools that we were able to use for some fee - and David showed us proudly what he just learned completely on his own just this last week: To swim without floaties!
This might not mean much to you, but it really makes parents proud!

Wir fanden dann noch ein anderes Resort mit ein paar schönen Pools die wir gegen Gebühr benutzen konnten -und David konnte uns da zeigen, dass er von letzter auf diese Woche ganz allein gelernt hat, ohne Schwimmflügel zu schwimmen! Dies mag euch nicht so viel bedeuten, aber uns als Eltern macht es sehr stolz!

Sunday:


Every other Sunday we come together as families in the International lounge and have our own "Family Church Service" with all our kids. Today it was our turn to prepare it and we had a good worship time with lots of dancing (very african! Smile...), a message on fasting and lent and then time as families to ponder it and apply it for themselves.

Jeden zweiten Sonntag treffen wir uns als Familien in der International Lounge und haben unseren kleinen Familiengottesdienst mit all unseren Kindern. Heute waren wir dran, diesen Gottesdienst vorzubereiten und zu leiten, und wir hatten eine gute Anbetungszeit mit viel Tanz (so richtig Afrikanisch halt! Smile..), einer Botschaft zum Thema Fasten und Fastenzeit und dann Zeit als einzelne Familien es für sich selber anzuwenden.




I want to end here with the bottom line of fasting: It is less of me, and more of the others! Less of MY needs and wants (in whatever way) and more time with God - aswell as being there more for others!
In Isaiah 58:6-9 we can read:

" Is this not the fasting that I have chosen:
To loose the bonds of wickedness, to undo the heavy burdends, to let the opressed go free and that you break every yoke?
Is it not to share your bread with the hungry and that you bring to your house the poor that are cast out? When you see the naked, that you cover him and not hide yourself from your own flesh (=family)?
Then your light shall break forth like the morning , your healing shall spring forth speedily and your righteousnessshall go before you, the glory of the Lord shall be your rear guard! Then you shall call, and the Lord will answer, you shall cry out, and he will say: "Here I am!"



Ich möchte diesen Eintrag beenden mit dem roten Faden, den wir bei diesem Thema sehen: Fasten ist "weniger von mir, und mehr vom anderen!" 'Weniger von meinen Bedürnissen und Wünschen und mehr Zeit mit Gott --- und für andere! In Jesaja 58, 6-9 steht: 6 Nein, ein Fasten, wie ich es haben will, sieht anders aus! Löst die Fesseln der Gefangenen, nehmt das drückende Joch von ihrem Hals, gebt den Misshandelten die Freiheit und macht jeder Unterdrückung ein Ende! 7 Ladet die Hungernden an euren Tisch, nehmt die Obdachlosen in euer Haus auf, gebt denen, die in Lumpen herumlaufen, etwas zum Anziehen und helft allen in eurem Volk, die Hilfe brauchen!
8 Dann strahlt euer Glück auf wie die Sonne am Morgen und eure Wunden heilen schnell; eure guten Taten gehen euch voran und meine Herrlichkeit folgt euch als starker Schutz. 9 Dann werdet ihr zu mir rufen und ich werde euch antworten; wenn ihr um Hilfe schreit, werde ich sagen: 'Hier bin ich!'

Have a wonderful pre-easter-week, learning more about what Easter is all about!

Eine gesegnete Vor-Oster-Woche, wo ihr mehr von der wahren Bedeutung von Ostern erleben könnt!

Keine Kommentare: